Расписание расписание занятий для студентов и преподавателей Реквизиты для оплаты обучения и стоимость обучения общественная
|
Новости все 21 декабря, 2020 Участие преподавателей и студентов факультета иностранных языков в международной научно-практической конференции «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты» 16-19 декабря 2020 г. С 16 по 19 декабря преподаватели факультета иностранных языков: д. филол. н., заведующий кафедрой немецкого и французского языков А. М. Червоный и к. филол. н., доцент кафедры английского языка Т. Г. Кликушина, а также студенты группы ИЯ-342 приняли участие в международной научно-практической конференции «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты», организованной факультетом романо-германской филологии Воронежского государственного университета, французским институтом посольства Франции в РФ, воронежским региональным отделением Союза переводчиков России, воронежским региональным отделением Ассоциации европейских исследований. В ходе конференции преподаватели факультета приняли участие в работе двух секций: «Проблемы языковой картины мира в сопоставительных исследованиях» и «Переводческие стратегии: выбор и особенности реализации». В ходе конференции с докладами выступили: д. филол. н. А. М. Червоный (тема доклада «Выражение семантического субъекта в художественном тексте (на материале русского и французского языков)») и к. филол. н. Т. Г. Кликушина (тема доклада «Peculiarities and problems of artistic literature translation»). В работе конференции преподаватели и студенты приняли участие в работе пленарных заседаний, семинаров, мастер-классов и круглого стола, проводимых выдающимися переводчиками, лингвистами, деятелями культуры: ректором ВГУ, д. э. н., проф. Д. А. Ендовицким, Советником по культуре посольства Франции в РФ, директором Французского института в России Ф. Руссо, президентом Союза переводчиков России О. Ю. Ивановой, руководителем регионального отделения Ассоциации европейских исследований, начальником отдела международного сотрудничества ВГУ А. В. Акульшиной, деканом факультета романо-германской филологии О. О. Борискиной и др. В ходе конференции Татьяной Бодровой, ведущим европейским переводчиком-синхронистом (русский – французский английский языки), работающей в крупных международных организациях, специалистом в области интерпретативной теории перевода, доктором переводоведения, автором многочисленных публикаций, преподавателем Высшей школы переводчиков Парижа (ESIT) с более чем тридцатилетним стажем, директором Высшей школы переводчиков Парижа (ESIT) с 2011 по 2015 гг. была проведена серия семинаров на следующие темы: «Принципы преподавания и критерии оценивания последовательного перевода» (рабочие языки: французский, русский), «Принципы преподавания и критерии оценивания перевода с листа» (рабочие языки: французский, русский) и др. Были также продемонстрированы мастер-классы на темы: «Информационно-коммуникационные технологии в обучении устному переводу» (А. Ю. Калинин, PhD, ст. преподаватель МГУ им. М. В. Ломоносова, «Специфика технического перевода. Как научить. Как научиться (на материале английского языка)» (И.С Шалыт, директор инженерной переводческой компании ООО «ИНТЕНТ», Москва), «Техника перевода с листа в комбинации русского и французского языков» (М. К.Огородов, к. ф. н., зав. кафедрой МГИМО(У) МИД РФ). Благодарим факультет романо-германской филологии Воронежского государственного университета за предоставленную возможность участия в таком глобальном мероприятии и надеемся на дальнейшее сотрудничество! |
Электронная информационно-образовательная среда Подготовительные курсы
Мы в социальных сетях:
|
|
|