Таганрогский институт имени А.П. Чехова


    Расписание

расписание занятий для студентов и преподавателей
Реквизиты для оплаты обучения и стоимость обучения

общественная
приемная

 

контакты

Телефоны факультетов, кафедр и структурных подразделений ТИ имени А.П. Чехова

 

   

Новости  все

19 ноября, 2012

В память о Гизеле Розендаль

В Люденшайде (Германия), городе-побратиме Таганрога, в возрасте 92 лет скончалась большой друг Таганрога, поэтесса Гизела Розендаль.

С Гизелой мы познакомились задолго до установления партнёрских отношений наших городов. Предыстория такова. В Людешайде живёт наш земляк Евгений Дрюков. Он был угнан на принудительные работы 15-летним мальчиком, попал в Люденшайд, полюбил немецкую девушку. На родину не вернулся. Гизела Розендаль, закончив факультет германистики и славистики Боннского университета, всё время старалась поддерживать свои знания русского языка. Во время войны она добилась разрешения общаться с русскими девушками из лагеря принудительных рабочих. В 1990-м году она обратилась к Е. Дрюкову с просьбой дать ей адрес в Таганроге, с кем бы она могла переписываться. Родственников Е. Дрюкова в Таганроге обслуживала почтальон Татьяна Десненко, которая и мне приносила почту. Адрес Гизелы она взяла себе. Поскольку Гизеле было трудно всё время писать по-русски, она всё чаще стала писать по-немецки, и Татьяна обращалась ко мне за переводом. Я писала и ответы на немецком языке. В 1991-м году она попросила поискать её русских подруг по 1943-му году из Мариуполя. Я получила только фотографию трёх девушек, на обороте их имена: Анна, Паша, Ира.

Я послала фотографию в газету Мариуполя «Приазовский рабочий», сообщив сведения о фабрике в Люденшайде, где работали девушки, о Гизеле, свой адрес и телефон. Редактор написал статью по моим данным, поместил фотографию и опубликовал. Вскоре мне позвонила одна из трёх «девушек»: Анна Прокофьевна Булыгина. Нашлась и Паша, а Ира давно покинула Мариуполь, и её след затерялся.

Гизела очень обрадовалась, что нашлась Анна. Они стали переписываться, а в мае 1992 г. я повезла Анну Прокофьевну в Люденшайд. Встреча была трогательной. Все местные газеты немедленно поместили материал об истории дружбы Гизелы и Анны. С тех пор и я подружилась с Гизелой и её старшей сестрой, великолепным человеком, Гертрауд Цезар.

Всё, что издала Гизела Розендаль, мы (кафедра немецкого языка) переводили на русский язык и издавали в Таганроге на средства автора. Первая книга стихов, которую мы назвали «В вихре времён», вышла в свет на немецком и русском языках в 1993-м году. Сборник стихов получил большой резонанс у студентов факультета иностранных языков, наших выпускников, у учителей немецкого языка, у школьников, изучающих немецкий язык, в «Русско-немецком Доме». В 1996-м году мы перевели книгу в прозе «Мой путь к Востоку», в которой автобиографично описано постепенное развитие интереса Гизелы к России, к русскому языку, к русским.

В том же году мы принимали в Таганроге сестру Гизелы Гертрауд. Сама Гизела не приехала по состоянию здоровья. Все почести, которые кафедра и школы города собирались оказать Гизеле Розендаль лично, были оказаны её сестре. В школе №10 был дан большой концерт по творчеству и биографии Г. Розендаль силами учащихся школ №№ 10, 2, 27, 6, 21, 28, 31, 5, 36, 34 и др. Такая же встреча прошла в школе № 38 и на факультете иностранных языков.

Всесторонне образованная, объехавшая весь мир, человек огромной внутренней культуры, Гертрауд написала к своему 80-летнему юбилею книгу, которую мы тоже перевели и опубликовали в 1998-м году под названием «Странствия сквозь мутные времена». По её собственным словам в Предисловии, она «изложила на бумаге для родственников, друзей и знакомых некоторые эпизоды» из её жизни, свидетелей бурных периодов ХХ столетия. «Моей дорогой сестре Гизеле Розендаль посвящается» написала она на форзаце. Родившись в разгар I Мировой войны, она стала свидетелем раскола мира на два политических лагеря и, как следствия уже II Мировой войны, раздела её собственной Родины – Германии – на два государства. Работать ей пришлось в ГДР, а родители жили в Вестфалии (Западная Германия). С помощью всевозможных ухищрений она не раз пересекала границу, чтобы отпраздновать Рождество в кругу своей семьи. Об этих и других приключениях автор в занимательной форме рассказывает в своей книге. Учёный-биолог в области растениеводства и переработки лекарственных трав, она касается и своего профессионального пути.

Нашим третьим изданием произведений Гизелы были снова стихи. Выполнив подстрочный перевод, мы обратились к таганрогской поэтессе К.Н. Исхаковой, которая из наших подстрочников сделала стихи. Книгу мы назвали «Букет». Замечательное вступление написал наш выпускник, преподаватель кафедры мировой литературы нашего института Владимир Ильич Кравченко, назвав его «Поэтический мир Гизелы Розендаль». Он дал подробный литературный анализ творчества поэтессы.

В 2001-м году мы (А.Т. Гудков-преподаватель нашей кафедры, и я) перевели книгу в прозе «Дети на обочине». Стихи обработала К.Н. Исхакова, художественное оформление осуществила А.В. Сухина. Нужно заметить, что Гизела преподавала в школе немецкий язык вплоть до ухода на пенсию. Книга представляет собой воспоминания, героями которых стали дети с непростыми судьбами. Это и обделённые родительской лаской и любовью друзья и подруги детских лет, и утратившие счастливую пору малолетства дети военного времени, и ученицы Гизелы Розендаль. В том же году тем же составом мы опубликовали и небольшую книгу «Звери на обочине». Правда в качестве поэта к нам присоединилась старший лаборант кафедры Т.М. Ищенко. Любовь к животным привил своим детям отец, директор сельской школы и краевед.

«Жил-был мальчик. Он понимал язык животных. Братьями и сёстрами были они для него, верными друзьями и помощниками. Он заботился о них, когда они попадали в беду, заступался за них, выручая из опасности, выхаживал их, спасая от гибели, болезней и страданий». Так написала Гизела об отце. Эти же слова в полной мере можно отнести и к ней.

К изложенному хотелось бы добавить, что Гизела Розендаль очень много сделала для «Русско-немецкого Дома», когда его возглавлял профессор Г.И. Рах. Она регулярно передавала деньги на нужды «Дома».

Стихи Г. Розендаль учат дети в школах Таганрога, выступают с художественным чтением стихотворений на конкурсах. Большую работу по пропаганде творчества Г. Розендаль проводит учитель немецкого языка школы № 31 Г.М. Готвянская.

Светлая память об этой замечательной представительнице нашего города-побратима надолго останется в сердцах тех, кто знал её лично или по её произведениям.

   

Виртуальная экскурсия по Таганрогскому институту имени А.П. Чехова

Электронная информационно-образовательная среда Подготовительные курсы


Мы в социальных сетях:

Мы в Telegram
СНО
Студенческий Совет
Профком обучающихся
СОЛ "Ивушка"
Профсоюз работников института
Волонтёрский отряд «БлагоТвори»
 
 
лучшие из лучшихвсе лучшие сразу
наша гордость — лучшие студенты